2 Samuel 22:39 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En Ek het hulle verteer en hulle verwond, sodat hulle nie kon opstaan nie; ja, hulle het onder my voete geval.
Afrikaans (NLV) 2011 Ek het hulle oorrompel en platgeslaan; hulle kon nie opstaan nie; hulle het voor my voete gesneuwel.
Afrikaans 1933/1953 Ja, ek het hulle vernietig en hulle verbrysel, sodat hulle nie weer opgestaan het nie, maar onder my voete geval het.
Afrikaans 1983 Ja, ek het hulle verpletter, sodat hulle nie weer kon opstaan nie. Hulle het voor my voete gesneuwel.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Ek wis hulle uit, ek verpletter hulle, sodat hulle nie opstaan nie; hulle val onder my voete.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ek maak hulle dood, ek slaan hulle, hulle staan nie weer op nie, hulle lê voor my voete.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ek het hulle so platgeslaan dat hulle nie weer kan opstaan nie. Hulle is teen die grond.