2 Kings 9:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Neem dan die kis olie en giet dit op sy kop en sê: So spreek die HERE: Ek het jou as koning oor Israel gesalf. Maak dan die deur oop en vlug, en vertoef nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Vat die fles en gooi die olie uit op sy kop. Sê vir hom: ‘Dis wat die Here sê: Ek salf jou tot koning oor Israel.’ “Maak dan die deur oop en vlug vir jou lewe.”
Afrikaans 1933/1953 neem dan die kruik met olie en giet dit op sy hoof uit en sê: So spreek die HERE: Ek salf jou tot koning oor Israel. Maak dan die deur oop en vlug en vertoef nie.
Afrikaans 1983 vat die kruik olie en giet dit op sy kop uit. Sê dan vir hom: ‘So sê die Here: Ek salf jou tot koning van Israel.’ Maak dan die deur oop en vlug onmiddellik.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Neem dan die fles olie, giet dit oor sy kop uit en sê, ‘So sê die Here: “Ek salf jou as koning oor Israel.” ’ Maak dan die deur oop en vlug – moenie talm nie!”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Dan moet jy die kruikie olyf-olie op sy kop uitgooi en jy moet sê: ‘Die Here sê Hy salf jou om koning te wees van Israel.’ Dan moet jy die deur oopmaak en dadelik weggaan.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Wanneer julle alleen is, moet jy die olie op sy kop uitgooi. Sê dan vir hom: ‘Die Here sê: Ek salf jou tot koning oor Israel.’ Daarna moet jy die deur oopmaak en maak dat jy so vinnig moontlik wegkom!”