2 Kings 5:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En hy sê vir hom: Gaan in vrede. Daarom het hy 'n entjie van hom af weggegaan.
Afrikaans (NLV) 2011 “Gaan in vrede,” antwoord Elisa. Naäman het toe sy terugtog begin. Toe hy ’n entjie weg was,
Afrikaans 1933/1953 En hy sê vir hom: Gaan in vrede! Nadat hy 'n ent pad van hom weggetrek het,
Afrikaans 1983 Elisa het van Naäman afskeid geneem, maar toe hy 'n ent weg was,
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Elisa het vir hom gesê: “Gaan in vrede!” Naäman was al 'n hele ent van hom af weg,
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Elisa het vir Naäman gesê: “Goed, dit is nie 'n probleem nie.” Naäman het weggegaan, maar hy was nog nie ver weg van Elisa nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Elisa het geantwoord: “Gaan maar sonder bekommernis,” en Naäman het huis toe gegaan.