2 Kings 4:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En hy sê: Waarom sal jy vandag na hom toe gaan? dit is nie nuwemaan of sabbat nie. En sy sê: Dit sal goed gaan. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Hoekom wil jy dan vandag gaan?” wil hy weet. “Dit is tog nie ’n Nuwemaanfees of ’n Sabbat nie!” Maar sy sê: “Alles is reg.” |
| Afrikaans 1933/1953 | En hy sê: Waarom gaan jy vandag na hom? Dit is geen nuwemaan of sabbat nie. En sy antwoord: Wees maar gerus! |
| Afrikaans 1983 | “Maar waarom gaan jy vandag na hom toe,” het haar man gevra, “dit is mos nie nuwemaan of sabbat nie?” Maar sy het hom gerusgestel, |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Waarom gaan jy vandag na hom toe?” het hy gevra. “Dit is mos nie nuwemaan of Sabbat nie.” Sy het geantwoord: “Wees gerus!” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Haar man het gevra: “Hoekom wil jy vandag na hom toe gaan? Dit is nie Nuwemaan-fees of Sabbatdag nie.” Die vrou het gesê haar man moenie bekommerd wees nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Waarom vandag?” het haar man gevra. “Dit is tog nie vandag nuwemaan of sabbat nie.” “Toemaar, wees gerus,” het sy geantwoord |