2 Kings 19:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Dit is die woord wat die HERE oor hom gespreek het; Die maagd, die dogter van Sion, het jou verag en jou uitgelag; die dogter van Jerusalem het haar hoof oor jou geskud. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Dit is wat die Here oor hom sê: “Die dogter van Sion verag jou en lag vir jou. Die dogter van Jerusalem kyk jou spottend agterna. |
| Afrikaans 1933/1953 | Dit is die woord wat die HERE oor hom gespreek het: Die jonkvrou, die dogter van Sion, verag jou, bespot jou; agter jou skud die dogter van Jerusalem die hoof. |
| Afrikaans 1983 | “Dit is wat die Here oor Sanherib sê: “Sion verag jou en lag jou uit, Jerusalem kyk jou met minagting agterna. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Dit is die woord wat die Here oor hom spreek, “ ‘Sy verag jou, dryf die spot met jou, die maagd, die dogter van Sion. Agter jou rug skud sy haar kop, die dogter van Jerusalem. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Dit is wat die Here oor Sanherib sê: “Sanherib, die mense van Sion lag vir jou, hulle dink jy beteken niks. Die mense van Jerusalem steek hulle tong uit vir jou, want jy moet nou weggaan. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hier is die Here se antwoord oor Sanherib: Jerusalem verag jou en lag jou uit, skud die kop minagtend as jy wegvlug. |