2 Chronicles 3:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En hy het kettings gemaak soos in die binneste vertrek en dit aan die koppe van die pilare gesit; en honderd granate gemaak en dit aan die kettings gesit.
Afrikaans (NLV) 2011 Hy het kettings gemaak soos ’n krans en het die bopunte van die pilare daarmee verfraai. Hy het ook 100 granate gemaak en aan die kettings vasgemaak.
Afrikaans 1933/1953 Hy het ook kettings gemaak soos 'n krans en dit op die top van die pilare aangebring; verder het hy honderd granaatjies gemaak en aan die kettings bevestig.
Afrikaans 1983 Hy het kettings gemaak vir 'n krans en dit bo-aan die pilare aangebring. Daarna het hy honderd granate gemaak en aan die kettings vasgesit.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hy het kettings gemaak soos 'n halssnoer en dit om die bopunt van die pilare gesit. Hy het honderd granate gemaak en dit aan die kettings vasgeheg.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hy het kettings in die binnekamer gemaak en hy het dit vasgesit bo aan die pilare. Hy het 100 granate gemaak en hy het dit vasgesit aan die kettings.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Salomo het kettings gemaak wat boaan die pilare vasgesit is en 100 granate wat as versiering aan die kettings vasgesit is.