2 Chronicles 18:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En hy sê: Ek sal uitgaan en 'n leuengees wees in die mond van al sy profete. En die HERE het gesê: Jy moet hom verlei, en jy sal ook oorwin; gaan uit en doen so.
Afrikaans (NLV) 2011 “Die gees antwoord: ‘Ek sal gaan en al Agab se profete oorhaal om leuens te vertel.’ “‘Jy sal suksesvol wees,’ sê die Here. ‘Gaan en doen dit!’
Afrikaans 1933/1953 En hy sê: Ek sal uitgaan en 'n leuengees word in die mond van al sy profete. En Hy sê: Jy sal oorhaal, ja, jy sal ook oorwin; gaan uit en doen so.
Afrikaans 1983 sê die gees: ‘Ek sal uitgaan en 'n leuengees word in die mond van al sy profete.’ Toe sê die Here: ‘Jy sal hom so ver kry. Gaan doen dit, jy sal dit regkry.’
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hy het geantwoord, ‘Ek sal uitgaan en 'n leuengees wees in die mond van al sy profete.’ Daarop sê die Here, ‘Jy sal hom mislei en ook slaag. Gaan maak so!’
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) en hy sê: ‘Ek sal gaan en ek sal 'n leuengees word. Ek sal vir al die profete sê om leuens te vertel vir koning Agab.’ Die Here het gesê: ‘Jy sal hom bedrieg, jy sal dit regkry. Gaan doen dit.’
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) “Hy het geantwoord: ‘Ek sal sorg dat al sy profete vir hom lieg.’ “‘Jy kan dit maar gaan doen, want jy sal dit regkry!’ het die Here gesê.