2 Chronicles 18:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En toe hy by die koning kom, sê die koning vir hom: Miga, moet ons na Ramot in Gílead gaan om te veg, of moet ek dit laat staan? En hy sê: Trek op en wees voorspoedig, en hulle sal in julle hand oorgegee word. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Toe Miga voor die koning verskyn, vra Agab vir hom: “Miga, moet ons teen Ramot-Gilead optrek of nie?” Miga antwoord hom: “Gaan gerus! Die stad sal aan u oorgelewer word!” |
| Afrikaans 1933/1953 | Toe hy by die koning kom, sê die koning vir hom: Miga, sal ons na Ramot in G¡lead trek om te veg, of sal ek dit laat staan? En hy antwoord: Trek op, en u sal voorspoedig wees, en hulle sal in julle hand gegee word. |
| Afrikaans 1983 | Toe hy by die koning kom, sê dié vir hom: “Miga, moet ons teen Ramot in Gilead gaan veg? Of moet ek dit laat staan?” “Gaan gerus,” antwoord Miga, “en mag dit goed gaan, mag die stad aan u oorgegee word.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Toe hy by die koning aankom, sê die koning vir hom: “Miga, moet ons na Ramot in Gilead gaan vir die geveg of moet ek daarvan afsien?” Hy antwoord hom toe: “As julle optrek, sal julle sukses behaal. Hulle sal in julle hand gegee word.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Toe Miga by die koning kom, vra die koning vir hom: “Miga, moet ons oorlog gaan maak teen die stad Ramot in Gilead of moet ons dit nie doen nie?” Miga het geantwoord: “Koning, julle moet gaan. Julle sal wen, die Here gee die stad vir julle.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Toe hy by die koning kom, sê Agab vir hom: “Miga, kan ons na Ramot in Gilead toe gaan om te gaan veg, of moet ons dit los?” “Gaan gerus,” het Miga geantwoord, “dit sal goed gaan en julle sal wen.” |