2 Chronicles 10:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En hy het hulle geantwoord volgens die raad van die jongmanne en gesê: My vader het julle juk swaar gemaak, maar ek sal daarby byvoeg: my vader het julle met swepe getugtig, maar ek sal julle met skerpioene tugtig.
Afrikaans (NLV) 2011 en die raad van die jong mans aanvaar. Hy het vir die mense gesê: “My pa het ’n swaar las op julle gelê, maar ek gaan die las nog swaarder maak! My pa het julle met swepe geslaan, maar ek sal skerpioene gebruik!”
Afrikaans 1933/1953 en met hulle gespreek volgens die raad van die jongmanne en gesê: Het my vader julle juk swaar gemaak --,k sal daar nog byvoeg; het my vader julle met die sweep getugtig --,k sal julle met g,sels tugtig.
Afrikaans 1983 en die volk geantwoord volgens die raad van die jonger manne: “Ek gaan 'n swaar juk op julle lê, ek gaan dit nog swaarder maak. My pa het julle met swepe geslaan, ek sal julle met gesels slaan.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) In ooreenstemming met die raad van die jong manne, het hy hulle aangespreek: “My vader het julle juk swaar gemaak, maar ek gaan dit nog erger maak. My vader het julle met swepe gekasty, maar ek met skerpioene.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hy het gedoen wat die jongmanne vir hom gesê het. Rehabeam het gesê: “My pa het julle hard laat werk, maar ek sal julle nog harder laat werk. Hy het julle regeer met gewone swepe, ek sal julle regeer met swepe wat soos skerpioene byt.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) en na die jongmanne geluister het. Hy het gesê: “My pa was kwaai met julle, ek sal nog kwaaier wees; hy het ’n sweep gebruik, ek sal julle met gésels slaan!”