1 Samuel 25:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En sy sê vir haar dienaars: Gaan voor my uit; kyk, Ek kom agter jou aan. Maar sy het dit nie vir haar man Nabal vertel nie.
Afrikaans (NLV) 2011 en vir haar slawe gesê: “Gaan vooruit, en ek sal agterna kom.” Aan haar man het sy egter absoluut niks hiervan gesê nie.
Afrikaans 1933/1953 En sy het aan haar jongmanne gesê: Trek voor my uit; kyk, ek kom dadelik agter julle aan. Maar aan haar man Nabal het sy niks te kenne gegee nie.
Afrikaans 1983 Sy het vir haar slawe gesê: “Gaan vooruit. Ek kom sommer nou agter julle aan.” Aan haar man Nabal het sy niks hiervan vertel nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Sy sê toe vir haar diensmeisies: “Gaan voor my uit. Kyk, ek kom agterna.” Vir haar man Nabal het sy egter nie daarvan vertel nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) en sy het vir haar slawe gesê: “Julle moet voor my gaan, ek sal later kom.” Sy het niks vir haar man Nabal gesê nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Sy het vir haar helpers gesê: “Gaan solank, ek kom agterna.” Maar sy het niks vir haar man gesê nie.