1 Samuel 23:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En daar is aan Saul meegedeel dat Dawid na Kehíla gekom het. Toe sê Saul: God het hom in my hand gegee; want hy is toegesluit deur in 'n stad in te gaan wat poorte en grendels het.
Afrikaans (NLV) 2011 Saul het gehoor dat Dawid in Keïla was. “God het hom aan Dawid onttrek!” het hy gesê. “Nou is hy in ons mag, want deur in ’n ommuurde dorp met grendels te skuil, het hy homself opgesluit.”
Afrikaans 1933/1953 Daarop kry Saul berig dat Dawid in Keh¡la gekom het, en Saul sê: God het hom in my hand oorgelewer, want hy het homself opgesluit deurdat hy in 'n stad met poorte en grendels ingegaan het.
Afrikaans 1983 Daar is toe aan Saul berig dat Dawid in Keïla gekom het, en hy het gesê: “God het Hom aan Dawid onttrek. Hy is nou in my hand, want deur in 'n stad met grendeldeure in te gaan, het hy homself toegesluit.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Toe daar aan Saul berig gebring is dat Dawid in Keïla aangekom het, het Saul gesê: “God het hom in my hand oorgelewer, want hy het homself toegesluit deur in 'n dorp met poortdeure en 'n sluitbalk in te gaan.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Iemand het vir Saul vertel dat Dawid na Keïla gegaan het, en Saul het gedink: God het vir Dawid gelos, want Dawid het ingegaan in 'n stad waar 'n mens die poorte kan toesluit. Dawid het homself toegesluit.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) ***