1 Samuel 18:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En die dienaars van Saul het hierdie woorde voor die ore van Dawid gespreek. En Dawid sê: Is dit vir jou 'n ligte ding om 'n koning se skoonseun te wees, aangesien ek 'n arm man en gering geag is?
Afrikaans (NLV) 2011 Toe die amptenare so met Dawid praat, antwoord hy: “Dink julle dis so maklik om skoonseun van die koning te word? Ek is maar ’n arm man sonder aansien.”
Afrikaans 1933/1953 Die dienaars van Saul het toe hierdie woorde voor die ore van Dawid gespreek; maar Dawid het gevra: Is dit 'n kleinigheid in julle oë om die skoonseun van die koning te word, terwyl ek 'n arm en geringe man is?
Afrikaans 1983 Saul se amptenare het hierdie boodskap vir Dawid in die oor gefluister en Dawid het gesê: “Dink julle dis 'n kleinigheid om die koning se skoonseun te word? Ek is maar 'n arm man sonder aansien.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Die amptenare van Saul het hierdie woorde vir Dawid in die oor gefluister, maar Dawid het gesê: “Is dit in julle oë so 'n ligte saak om 'n skoonseun van die koning te word? Ek is arm en 'n nikswerd.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Toe Saul se amptenare dit vir Dawid sê, het Dawid gesê: “Ek is 'n arm man, ek is nie belangrik nie. Dink julle iemand soos ek kan die koning se skoonseun word?”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Toe Saul se amptenare dit vir Dawid in die oor fluister, het Dawid gesê: “Dink julle ’n mens kan so maklik die koning se skoonseun word? Ek het nie geld nie en ek is ’n onbelangrike man.”