1 Kings 22:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hy het toe na die koning gekom. En die koning sê vir hom: Miga, sal ons teen Ramot in Gílead trek om te veg, of moet ons dit laat staan? En hy antwoord hom: Gaan heen en wees voorspoedig, want die HERE sal dit in die hand van die koning gee. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Toe Miga by die koning aankom, vra Agab vir hom: “Miga, moet ons optrek teen Ramot-Gilead? Of moet ons dit nie doen nie?” Miga het geantwoord: “Ja, trek maar op! Die Here sal die stad in die koning se mag oorgee.” |
| Afrikaans 1933/1953 | Toe hy by die koning kom, sê die koning vir hom: Miga, sal ons na Ramot in G¡lead trek om te veg, of sal ons dit laat staan? En hy antwoord hom: Trek op, en u sal voorspoedig wees, en die HERE sal dit in die hand van die koning gee. |
| Afrikaans 1983 | Toe Miga by die koning kom, sê dié vir hom: “Miga, moet ons teen Ramot in Gilead gaan veg? Of moet ons dit laat staan?” “Gaan gerus,” antwoord Miga, “u sal wen. Die Here gee die stad aan die koning oor.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Toe hy by die koning aankom, sê die koning vir hom: “Miga, moet ons na Ramot in Gilead gaan vir die geveg of moet ons daarvan afsien?” Hy antwoord hom toe: “As u optrek, sal u sukses behaal! Die Here sal dit in die hand van die koning gee.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Toe Miga by die koning kom, vra die koning vir hom: “Miga, moet ons oorlog gaan maak teen die stad Ramot in Gilead of moet ons dit nie doen nie?” Miga het geantwoord: “Koning, jy moet gaan. Jy sal wen, die Here gee die stad vir jou.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hulle het Miga na die koning toe gebring. Agab het vir hom gevra: “Miga, moet ons teen Ramot in Gilead gaan veg of nie?” “Gaan maar,” het Miga gesê. “Die Here sal Ramot in u hand gee.” |