1 Kings 19:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En hy het die osse gelos en agter Elia aan gehardloop en gesê: Laat my tog my vader en my moeder soen, en dan sal ek jou volg. En hy sê vir hom: Gaan terug, want wat het ek jou aangedoen? |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Elisa het die osse net daar laat staan en agter Elia aangehardloop. Hy sê vir hom: “Laat ek tog net my pa en ma groet, dan sal ek saam met u gaan.” Elia antwoord hom: “Gaan maar! Ek staan nie in jou pad nie!” |
| Afrikaans 1933/1953 | Daarop het hy die osse verlaat en agter El¡a aan geloop en gesê: Laat ek tog my vader en my moeder soen; daarna sal ek u volg. En hy antwoord hom: Gaan terug, want wat het ek aan jou gedoen? |
| Afrikaans 1983 | Hy het sy osse net so gelos en agter Elia aangehardloop en gesê: “Laat ek tog net my pa en ma gaan groet. Dan sal ek saam met u gaan.” Elia antwoord hom toe: “Gaan as jy wil. Ek hou jou mos nie terug nie.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hy het die osse net daar gelaat, agter Elia aan gehardloop en gesê: “Ek wil asseblief my vader en moeder met 'n soen gaan groet, dan sal ek u volg.” Maar hy antwoord hom: “Gaan terug, want wat het ek aan jou gedoen?” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Elisa het die beeste gelos en agter Elia gehardloop en vir hom gesê: “Ek wil eers my pa en my ma gaan groet, dan sal ek kom en saam met jou gaan.” Elia het vir hom gesê: “Jy mag gaan, ek sal jou nie keer nie.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Elisa het sy osse net so gelos en agter Elia aangehardloop. “Meneer,” het hy gesê. “Meneer, asseblief, wag net ’n rukkie. Ek wil net my pa en ma gaan groet en dan is ek nou-nou terug.” “Dit is goed so,” het Elia gesê. “Het ek enigiets aan jou gedoen?” |