1 Kings 15:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Daar is 'n verbond tussen my en jou en tussen my vader en jou vader; kyk, ek het vir jou 'n geskenk van silwer en goud gestuur; kom en verbreek jou verbond met Baesa, die koning van Israel, dat hy van my kan weggaan.
Afrikaans (NLV) 2011 “Laat ons ’n ooreenkoms sluit soos wat daar tussen u pa en my pa was. Kyk, ek stuur vir u ’n geskenk van silwer en goud. Verbreek tog u ooreenkoms met koning Baesa van Israel sodat hy van my af kan wegtrek.”
Afrikaans 1933/1953 Daar is 'n verbond tussen my en u, tussen my vader en u vader; kyk, ek stuur 'n geskenk van silwer en goud; gaan verbreek u verbond met Ba,sa, die koning van Israel, dat hy kan optrek, weg van my af.
Afrikaans 1983 “Daar is 'n verdrag tussen u en my en daar was al een tussen ons ouers. Ek stuur vir u 'n geskenk van silwer en goud. Breek u verdrag met koning Baesa van Israel dat hy uit my land kan terugtrek.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “Daar is 'n verdrag tussen my en u, tussen my vader en u vader. Kyk, ek stuur vir u 'n geskenk – silwer en goud. Verbreek dan u verdrag met Baesa, koning van Israel, sodat hy van my af wegtrek.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) “Daar was 'n ooreenkoms tussen jou pa en my pa. So moet ek en jy ook 'n ooreenkoms maak. Ek stuur vir jou hierdie present, die silwer en die goud. Jy moet nou jou ooreenkoms met Baesa breek, dan sal hy weggaan uit my land.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hulle moes namens Asa vir Ben-Hadad sê: “Daar is mos ’n ooreenkoms tussen ons twee, net soos daar ook een tussen ons pa’s was. Hier is vir u ’n geskenk van goud en silwer, maar ek vra dat u my moet help. Verbreek tog u ooreenkoms met Baesa sodat hy uit Juda sal padgee.”