1 Kings 12:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En volgens die raad van die jongmanne het hy met hulle gespreek en gesê: My vader het julle juk swaar gemaak, en ek sal by julle juk byvoeg; my vader het julle ook met swepe getugtig, maar ek sal julle met skerpioene tugtig. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | en die volk geantwoord het volgens die raad van die jonger manne: “My pa het ’n swaar las op julle gelê; ek gaan die las nog swaarder maak! My pa het julle met swepe geslaan; maar ek sal julle met skerpioene teister!” |
| Afrikaans 1933/1953 | en met hulle gespreek volgens die raad van die jongmanne en gesê: Het my vader julle juk swaar gemaak --,k sal by julle juk nog byvoeg; het my vader julle met die sweep getugtig --,k sal julle met g,sels tugtig. |
| Afrikaans 1983 | en die volk geantwoord volgens die raad van die jonger manne: “My pa het 'n swaar juk op julle gelê, ek gaan die juk nog swaarder maak; my pa het julle met swepe geslaan, ek sal julle met gesels slaan.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | In ooreenstemming met die raad van die jong manne, het hy hulle aangespreek: “My vader het julle juk swaar gemaak, en ek gaan dit nog erger maak. My vader het julle met swepe gekasty; maar ek sal julle met skerpioene kasty.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hy het gedoen wat die jongmanne vir hom gesê het. Rehabeam het gesê: “My pa het julle hard laat werk, maar ek sal julle nog harder laat werk. Hy het julle regeer met gewone swepe, ek sal julle regeer met swepe wat soos skerpioene byt.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Omdat hy die jonger mans se raad gevolg het, het hy sonder enige tegemoetkomendheid gesê: “My pa het julle swaar laat kry, maar ek sal julle nog swaarder laat kry. Hy het julle met ’n sweep geslaan, maar ek gaan julle met gesels slaan.” |