1 Chronicles 13:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En Dawid was ontevrede, omdat die HERE 'n breuk in Ussa gemaak het; daarom word daardie plek tot vandag toe Perezuzza genoem.
Afrikaans (NLV) 2011 Dawid was ontevrede omdat die Here se woede teen Ussa ontbrand het. Hy het daardie plek Peres-Ussa genoem, wat “uitbraak teen Ussa” beteken. Dit word tot vandag toe so genoem.
Afrikaans 1933/1953 En Dawid het ontroerd geword, omdat die HERE 'n skeur aan Ussa geskeur het; daarom het hy daardie plek genoem Peres-Ussa, tot vandag toe.
Afrikaans 1983 Dawid was diep ontsteld omdat die Here vir Ussa so weggeskeur het en hy het daardie plek genoem Ussa-se-Skeur. Dit is nou nog die naam.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Dawid was ontsteld dat die Here Ussa uitmekaar geslaan het, en hy het daardie plek Peres-Ussa genoem. Dit is die naam tot vandag toe.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Dawid was baie geskok en ontsteld omdat die Here vir Ussa laat sterf het. Dawid het daardie plek genoem “ Peres-Ussa,” en dit is vandag nog die plek se naam.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Dawid was baie ontsteld dat die Here dit met Ussa gedoen het. Hy het die plek toe Peres-Ussa genoem. Dit beteken “’n bres teen Ussa” en dit is vandag nog die plek se naam.